ANALISIS FONETICO FONOLOGICO DEL MIO CID

Publicado en por Diacronía y Sincronía del Español

NESTOR BARRERA

CAMILO CARDENAS

JEISSON MARTINEZ PERDOMO

 

ANALISIS FONETICO FONOLOGICO DEL MIO CID

 

 

ESTROFA 1

 

De los sos ojos tan fuertemientre llorando,

Tornaba la cabeça y estábalos catando.

Vio puertas abiertas u uços sin cañados,

Alcándares vazías sin pieles e sin mantos

 

E sin falcones e sin adtores mudados.

Sospiró el mío Çid, ca mucho habíe grandes cuidados

Fabló mío Çid, bien e tan mesurado:

<< ¡Grado a ti, señor, padre que estás en alto!

>> Esto me han vuelto míos enemigos malos. >>

 

 

VOCALISMOS: los diptongos son comunes en esta estrofa,  aunque no hay una presencia clara de los hiatos, hay presencia de vocales largas.

 

VOCALES: se observa un uso seguido de vocales tónicas  seguidas que conforman diptongos.

 

DIPTONGO: Fuertemientre (diptongo creciente)

                     Abiertas ( diptongo creciente)

                     Pieles     (diptongo creciente)

                     Cuidados (diptongo homogéneo)

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS

 

ASIMILACIONES:

SOS (sus) asimilación entre vocal tónica y atona.

                              

DISIMILACIONES:

 

FABLÓ: habló: la f inicial pasa a ser la h.

CABEÇA: (cabeza) evolución de la (ç) palatal fricativa sordo por la (z) alveolar fricativa.

 

AFERESIS: catando (cantando): perdida de la n  en la primera

                    Silaba de la palabra.

 

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

 

3. Signos de admiración para dirigirse a un ser supremo.

4. no se encuentran signos de interrogación

 

ESTROFA 3

 

Mio Çid Ruy Diaz por Burgos entraba,
en su compaña sessaenta pendones llevaba.
Exíen lo ver mugieres e varones,
burgueses e burguesas por las finiestras son,
plorando de los ojos tanto avien el dolor.
De las sus bocas todos dizian una razon:
"¡Dios, que buen vassallo! ¡Si oviesse buen señor!"

 

 

VOCALISMOS: se encuentran los siguientes diptongos durante la estrofa, no hay  un mayor uso de vocales largas.

 

DIPTONGOS: MUGIERES  (diptongo creciente)

                       FINIESTRAS (diptongo creciente)

                       HOBIESSE (diptongo creciente)

                      

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS

 

DISIMILACION:

MUGIERES (mujeres): evolución de la (g) velar oclusiva, por  la (j) palatal fricativa y desaparece el diptongo (ie).

DIZÍAN (decían): hay un reemplazo de la vocal atona (i) por la vocal tónica (e)  y un reemplazo de la letra (z) interdental fricativa.

 

SINCOPA: EXÍEN (exigen): perdida de la (g) velar oclusiva en la mitad de la palabra.

 

EPENTESIS: VASSALLO (vasallo): adición de la consonante (s) alveolar fricativa sorda al interior de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

3. Signos de admiración para dirigirse a un ser supremo.

4. no se encuentran signos de interrogación.

5. al final de cada verso hay cesura y dos puntos.

 

 

 

 

 

ESTROFA 4

 

Convidar le ien de grado,       mas ninguno non osaba:

El rey don Alfonso    tanto habíe la grand saña.

Antes de la noche      en Burgos d’ él entró su carta,

Con grand recabdo      e fuertemientre sellada:

Que a mío Çid Ruy Díaz,    que nadi nol’ diessen posada,

E aquel que gela diesse      sopiesse vera palabra

Que perderíe los habéres      e más los ojos de la cara,

E aun demás        los cuerpos e las almas.

Grande duelo habíen             las yentes cristianas;

Ascóndense de mío Çid,         ca nol’ osan decir nada.

El campeador adeliñó       a su posada;

Asi como llegó a la puerta        , fallóla bien çerrada,

Por miedo del rey Alfonso,      a que assí lo para(ran):

Que si non la quebrantás,      que non gela abriesse

 

Los de mío Çid       a altas vozes llaman,

Los de dentro      non les querían tornar palabra.

Aguijó mío Çid,       a la puerta se llegaba,

Sacó el pie del estribera,     una ferídal’ daba;

Una niña de neuf años           a ojo se paraba:

<<¡ ya Campeador, en buen        hora çinxiestes espada!

>> El rey lo ha vedado,     anoch d’el entró su carta,

>> non vos osariémos      abrir nin coger por nada;

>> si non, perderíemos       los haberes e las casas,

>> e demás los ojos de las caras.

>>Çid, en el nuestro mal          vos non ganades nada;

>> mas el Criador vos vala      con todas sus vertudes santas

Esto la niña dixo     e tornós por a su casa.

Ya lo ve el Çid      que del rey non habíe graçia.

Partiós’ de la puerta,          por Burgos aguijaba,

Llegó a Santa María, luego descabalga;

Fincó los hinojos,          de corazón rogaba.

La oraçión fecha, luego cabalgaba;

Salió por la puerta      e en Arlarçón possaba.

 

Cabo esa villa     en la glera posaba,

Fincaba la tienda      e luego descabalgaba.

Mío Çid Ruy Díaz,      el que en buen hora çinxo espada,

Posó en la glera cuando nol’ coge nadi en casa;

Derredor d’el una buena compaña.

Assí posó Mío Çid como si fuese en montaña.

Vedada l’han compra dentro de Burgos la casa

De todas cosas     cuantas son de vianda;

Nol’ osaríen vender     al menos dinarada.

 

 

 

VOCALISMOS: Hay un uso extenso de vocales abiertas, la vocal tónica (a) es utilizada en las ultimas silabas de cada verso para darle expresión y rima al cantar

 

DIPTONGOS: Ien ( diptongo creciente)

                        Fuertemientre (diptongo creciente)

                        Sopiesse (diptongo creciente)

                        Criador (diptongo creciente)

 

HIATOS:

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS.

 

ASIMILACIONES:

DIXO (Dijo) : se reemplaza la (x) velar fricativa por la (j) palato alveolar fricativa

HABÍE (Había) : la (a) reemplaza la vocal (e)  ambas abiertas

 

DISIMILACIONES:

YENTES (Gente) : se reemplaza la (y) velar fricativa por la (g) velar oclusiva.

NEUF (Nueve) :

ÇINXO (Ciñó) : reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (c) palato-alveolar fricativa, también existe una perdida de la (x) velar fricativa y reemplazo de la (n) nasal alveolar por la (ñ) nasal palato-alveolar.

 

AFERESIS: DENTRO (adentro) omisión tónica (a) 

APOCOPE: NADI (nadie) omisión vocal tónica (e) al final

                    ANOCH (anoche)

                    BUEN ( buena)

EPENTESIS: ASSÍ (así) adición al interior

                       DIESSEN (diese) adición al interior

PARAGOGE: NON (no) adición de la n al final

                       NIN  (ni) adición de la n al final

                       PARTIÓS (partió)

                       DIESSEN (diese)

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS.

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

3. no se encuentran signos de interrogación.

 

ESTROFA 6

 

Fabló Mío Çid,      el que en buen hora çinxo espada:

<<¡Martín Antolinez,       ¡sodes ardida lança!

>>Si yo vivo,       doblar vos he la soldada.

>> espeso e le oro      e toda la plata,

>>bien lo vedes           que yo no trayo haber,

>>e huebos de seríe    por toda mi compaña;

>>hinchámoslas d’arena,     ca bien serán pesadas,

>>cubiertas de guadamelçi     e bien enclaveadas.

 

 

VOCALISMOS: se ve presencia de vocales largas y la conformaron de diptongos, mas no de hiatos

 

DIPTONGOS:  bien (diptongo creciente)

                         Cubiertas (diptongo creciente)

                         Guadamelçi (diptongo creciente)

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS:

 

ASIMILACION:

FABLÓ (habló) : Reemplazo de la (f) labiodental fricativa por la (h) glotal fricativa.

HUEBOS ( Huevos) : reemplazo de la (b) bilabial africada por la (h) glotal fricativa.

LANÇA ( lanza) :  reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la letra (z) palato-alveolar fricativa.

 

DISIMILACION

ÇINXO (Ciñó) : reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (c) palato-alveolar fricativa, también existe una perdida de la (x) velar fricativa y reemplazo de la (n) nasal alveolar por la (ñ) nasal palato-alveolar.

VEDES (ves) : se produce una reducción   de la palabra

 

APOCOPE:

BUEN (buena) perdida vocal abierta (a) al final de la  palabra  

COMPAÑA ( compañía) : perdida vocal cerrada (i), se crea un acento escrito (ía).

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS.

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

3. No se encuentran signos de interrogación

4. se encuentran signos de exclamación haciendo un llamado: <<¡Martín Antolinez,       ¡sodes ardida lança!

 

 

ESTROFA 10

 

Raquel a mío Çid        la manol’ va besar:

<<¡ Ya Campeador,   en buen hora çínxiestes espada!

>> de Castiella vos ides     pora las yentes extrañas.

>>Assí es vuestra ventura,     grandes son vuestras ganancias;

>> una piel bermeja     morisca e hondrada,

>>Çid, beso vuestra mano     en don que la yo haya.>>

<<Plazme>>, dixo el Çid, <<d’ aquí sea mandada.

>>Si vos la aduxier d’ allá;     si non, contalda sobre las arcas.>>

 

En medio del palaçio        tendieron un almo {ç] alla,

Sobrilla una sábana      de rançal e muy blanca.

Atod el primer colpe       trezientos marcos de plata,

Notolós don Martino,      sin peso los tomaba;

Los otros trezientos     en oro gelos pagaban.

Çinco escuderos tiene don Martino,      a todos los cargaba.

Cuando esto hobo fecho,        odredes lo que fablaba:

<<Ya, don Raquel e Vidas, en vuestras manos son las ar[cas;]

>>yo, que esto vos gané,     bien mereçía calças.>>

 

 

 

VOCALISMOS:  el uso del conector (e) o (y) en la actualidad no se utiliza con frecuencia en esta estrofa

 

DIPTONGOS: çínxiestes: (diptongo creciente)

                        Castiella: (diptongo creciente)

                        Ganancias: (diptongo creciente)

                       

                       

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS

 

ASIMILACION:

PALAÇIO (palacio): reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (c).

YENTES (gentes): reemplazo de la (y)  semiconsonante alveolar.

HOBO (hubo): reemplazo de la vocal (o)  tónica por la (u) atona.

 

DISIMILACION:

GELOS (Ce los) división de palabras

TREZIENTOS: (trescientos)

 

AFERESIS: VENTURA (aventura): omisión de la vocal al comienzo de la palabra

 

APOCOPE: MEREÇÍA (merecida):

 

EPENTESIS: ASSI (Así): adición de la letra (s) alveolar fricativa al interior de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS.

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

3. No se encuentran signos de interrogación

 

 

 

ESTROFA 12

 

Estas palabras dichas, la tienda es cogida,
Mio Çid e sus conpañas cavalgan tan aína.
La cara del cavallo torno a Santa Maria,
alço su mano diestra, la cara se santigua:

"¡A ti lo gradesco, Dios, que çielo e tierra guias!
¡Valan me tus vertudes gloriosa Santa Maria!
D'aqui quito Castiella pues que el rey he en ira;
non se si entrare i mas en todos los mios dias.

¡Vuestra vertud me vala Gloriosa, en mi exida,
e me ayude e me acorra de noch e de dia!
Si vos assi lo fizieredes e la ventura me fuere complida
mando al vuestro altar buenas donas e ricas;
esto e yo en debdo que faga i cantar mill missas."

 

 

VOCALISMOS:

 

DIPTONGOS: TIENDA (diptongo creciente)

                       

HIATO:  AÍNA

 

ASIMILACION:

CAVALLO (caballo) reemplazo de la (v) labiodental  fricativa por la (b) bilabial oclusiva.

ALÇO (alzo) : reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (z) interdental fricativa.

VERTUDES (virtudes): reemplazo de la vocal tónica (e )  por la vocal (i) atona.

 

APOCOPE:

NOCH (noche) : perdida de la vocal (e) al final de la palabra.

 

EPENTESIS:

ASSI (así) : adición de la letra (s) alveolar fricativa al interior de la palabra.

MISSAS (misas) : adición de la letra (s) alveolar fricativa al interior de la palabra

 

PARAGOGE:

MILL (mil) : adición de la consonante liquida alveolar al final de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

 

2. El final de cada dos versos finaliza de distintas maneras, pero con la misma vocal (a) .

3.  No se encuentran signos de interrogación.

ESTROFA 17

 

Grand yantar le fazen    al buen campeador

Tañen las campanas    en sa pedro a clamor.

Por Castiella    oyendo van los pregones,

Como se va de tierra     mío Çid el Campeador;

Unos dexan casas     e otros honores.

En aques’ día     a la puent de Arla{n]çón

Çiento quinze caballeros     todos juntados son;

Todos demandan por mío Çid el campeador;

Martín Antolinez con ellos’ cojó.

Vansse pora San pero     do está el que en buen punto

{naçío.

 

 

VOCALISMOS: en esta estrofa son muy pocas las palabras en las que se hace  uso de las vocales largas (í).

TIPOS DE VOCALES:

 

DIPTONGOS:  BUEN (diptongo creciente)

                        CASTIELLA ( diptongo creciente)

                        TIERRA (diptongo creciente)

 

HIATO:            CAMPEADOR

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS

 

ASIMILACION:

YANTAR (cantar) : se reemplaza la (y) velar fricativa por la letra (c) palato-alveolar africada

DEXAN (dejan) : reemplazo de la letra (x) velar fricativa por la (j) palato-alveolar africada.

ÇIENTO ( Ciento) : reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (c) palato-alveolar fricativa.

 

APOCOPE:

SA (san) : perdida de la consonante (n)  nasal alveolar al final de la palabra

PUENT (puente) : perdida de la vocal (e) tónica al finadle la palabra.

 

EPENTESIS:

CASTIELLA (castilla) adición de la vocal tónica (e) al interior de la palabra

VANSSE (Vanse) : adición de la (s) alveolar fricativa al interior de la palabra

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS.

 

1. Los primeros cinco versos no están separados por cesura, aunque se evidencia el ritmo y la expresividad gracias a las terminaciones de cada verso.

 

2. El final de cada dos versos finaliza de manera intercalada.

3. No se encuentran signos de interrogación

ESTROFA 22

 

"¡Temprano dat çebada, si el Criador vos salve!
El que quisiere comer; e qui no, cavalge.
Passaremos la sierra que fiera es e grand;
la tierra del rey Alfonso esta noch la podemos quitar.
Despues qui nos buscare fallar nos podra."

De noch passan la sierra, venida es la man,
e por la loma ayuso pienssan de andar;
en medio d'una montaña maravillosa e grand
fizo mio Çid posar e çevada dar.

Dixoles a todos commo querie trasnochar;
vassallos tan buenos por coraçon lo an,
mandado de so señor todo lo han a far.

Ante que anochesca pienssan de cavalgar,
por tal lo faze mio Çid que no lo ventasse nadi.
Andidieron de noch que vagar non se dan.

O dizen Castejon el que es sobre Fenares
mio Çid se echo en çelada con aquelos que el trae.

 

 

VOCALISMOS:

 

DIPTONGOS: CRIADOR (diptongo creciente)

                        QUISIERE( diptongo creciente)

                        DESPUES (diptongo creciente)

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS

 

ASIMILACION:

ÇEBADA (cebada) : hay un reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (c) palato-alveolar fricativa.                         

QUI ( que) : reemplazo de vocales finales (i) por (e)

FIZO (hizo) : evolución de la (f) fricativa labiodental  por la (h) glotal fricativa

QUERIE (Quería) reemplazo de la vocal (e) por la (a) ambas abiertas

 

DISIMILACION:

DIXOLES (les dijo) : pronombre clitico, evolución de la letra (x) velar fricativa por la (j) palatal fricativa.

 

SINCOPA

CABALGE (cabalgue) perdida de la (u) atona en la ultima silaba de la palabra

 

APOCOPE:

NOCH (noche) perdida de la vocal (e ) al final de la palabra.

ANTE

 

EPENTESIS:

PASSAREMOS (pasaremos) : adición de la (s) alveolar fricativa al interior de la palabra

PASSAN (pasan) : adición de la (s) alveolar fricativa al interior de la palabra

COMMO (como) : adición de la (m) bilabial nasal al interior de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS

 

En el primer verso observamos un signo de exclamación, así mismo al final de cada verso vemos el uso de la coma tradicional que indica la acentuación junto con la silaba final.

 

 

ESTROFA  24

 

--<<Mucho vos lo agradesco, Campeador contado.

>> D’aquesta quinta     que me habedes mand{ad}o,

>> pagar se ha Della        Alfonso el Castellano.

>>Yo vos la suelto   e habello quitado.

>>a dios lo prometo,    a aquel que está en alto:

>> falta que yo me pague    sobre mío buen caballo,

>>lidiando    con moros en el campo,

>>que empleye la lança    e al espada meta mano

>> e por el cobdo Ayuso     la sangre destellando,

>> ante Ruy Díaz     el lidiador contado,

>>non prendré de vos       quanto vale un dinero malo.

>> pues que por mí ganaredes      quesquier que sea d’ algo,

>>todo lo otro     afelo en vuestra mano

 

VOCALISMOS:

 

DIPTONGOS: BUEN (diptongo creciente)

                        LIDIADOR ( diptongo creciente)

                        QUANTO ( diptongo creciente)

                        QUINTA (diptongo homogéneo)

 

TRIPTONGO: QUESQUIER

 

CONSONANTISMOS Y METAPLASMOS:

 

ASIMILACION:

LANÇA (lanza) : reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (z) alveolar fricativa.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

  1. la acentuación de los verbos y las palabras finales le dan a la estrofa sentido.
  2. la posible intención del narrador es dar la mayor claridad de lo que piensa expresar

ESTROFA 28

 

Por todas essas tierras      ivan los mandados
que el Campeador mio Çid        alli habíe poblado,
venido es a moros,        exido es de cristianos.
En la su vezindad          non se treven ganar tanto.
Agardando se va mio Çid         con todos sus vasallos;
el castiello de Alcoçer        en paria va entrando.

 

 

VOCALISMOS: formación de diptongos por medio de las vocales ie, ia cerrada y abierta.

 

DIPTONGOS: TIERRAS (diptongo creciente)

                       CRISTIANOS (diptongo creciente)

                       PARIA (diptongo creciente)

 

METAPLASMOS

 

ASIMILACION: VEZINDAD (vecindad) : reemplazo de la (z) alveolar fricativa por la letra (c) palatal africada.

 

AFERESIS: TREVEN (Atreven): perdida de la vocal (a) tónica al comienzo de la palabra

 

SINCOPA: AGARDANDO (aguardando): perdida de la vocal atona (u) en la mitad de la palabra.

 

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

  1. Durante la estofa no hay signos de exclamación ni interrogación, pero hay un uso de signos de puntuación  como la cesura y punto y coma.
  2. la rima cambia cada dos versos.

 

 

ESTROFA 35


Enbraçan los escudos delant los coraçones,
abaxan las lanças abueltas de los pendones,
enclinaron las caras de suso de los arzones,
ivan los ferir de fuertes coraçones.

A grandes vozes llama el que en buen ora naçio:
"¡Ferid los, cavalleros, por amor de caridad!
¡Yo so Ruy Diaz el Çid Campeador de Bivar!"

Todos fieren en el az do esta Pero Vermuez;
trezientas lanças son, todos tienen pendones;
seños moros mataron, todos de seños colpes;
a la tornada que fazen otros tantos son.

 

 

VOCALISMOS: Se ve una ausencia de vocales largas o acentuadas, mientras que hay un gran uso de vocales seguidas que conforman a su vez un diptongo.

 

DIPTONGO: ABUELTAS (diptongo creciente)

                     FUERTES (diptongo creciente)

                     FIEREN (diptongo creciente)

 

 

METAPLASMOS:

 

ASIMILACION:

CORAÇONES (corazones): reemplazo de la (ç) palatal fricativa por la (z) interdental fricativa.

ENCLINARON (inclinaron) : reemplazo de la vocal (e) tónica por la vocal (i) atona.

FAZEN (hacen) : reemplazo de la (f) labiodental fricativa por la (h) velar fricativa y hay una evolución de la (z) por la (c) palatal africada.

 

DISIMILACION:

TREZIENTOS: (trescientos)

 

APOCOPE: DELANT (delante): perdida de la vocal (e) al final de la palabra

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

  1. existe presencia de signos de admiración en el sexto y séptimo verso cuando quien habla se dirige a una persona.
  2. los primeros cuatro versos terminan en rima “ ones”
  3. al final de cada verso se ve el uso de algún signo de puntuación.

 

 

ESTROFA 39



Martin Antolinez un       colpe dio a Galve,
las carbonclas del yelmo           echo gelas aparte,
cortol el yelmo         que lego a la carne;
sabet, el otro          non gel oso esperar.

Arancado es        el rey Fariz e Galve:
¡Tan buen dia           por la christiandad
ca fuyen los moros         de la e de la part!
Los de mio Çid           firiendo en alcaz,
el rey Fariz           en Terrer se fue entrar,
e a Galve           nol cogieron alla;

para Calatayuth         quanto puede se va.

El Campeador       ibal’ en alcaz,
fata Calatayuth       duró el segudar.

 

VOCALISMOS: se nota que los hiatos no son muy comunes ni en esta, ni en las estrofas analizadas  anteriormente, existen diptongos.

 

EL uso reiterado del conector e que en castellano viene siendo y

 

DIPTONGOS: DIO (diptongo creciente)

                        BUEN (diptongo creciente)

                        FIRIENDO (diptongo creciente)

 

METAPLASMOS:

 

ASIMILACION:

FUYEN (huyen): evolución de la (f) labiodental fricativa por la (h) velar fricativa

 

APOCOPE: PART (parte): perdida de la vocal tónica (e) al final de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1. El uso de las vocales finales de cada verso le da a cada estrofa una rima característica.

2. hay un uso indiscriminado de cesuras al  final de cada verso.

 

 

ESTROFA 43


"¿Hides vos, Minaya,a Castiella la gentil?
A nuestros amigos bien les podedes dezir:
Dios nos valio e vençiemos la lidit.
"A la tornada si nos fallaredes aqui;
si non, do sopieredes que somos indos conseguir.

Por lanças e por espadas avemos de guarir;
si non, en esta tierra angosta non podriemos bivir."

 

 

VOCALISMOS: Se nota que los hiatos (au) no son muy comunes, sino que son resueltos con una epéntesis que recae sobre la vocal débil creadora del posible hiato. Y hay presencia de diptongos que ya han sido analizados con anterioridad como por ejemplo Castiella .

 

DIPTONGOS :

CASTIELLA

VENCIEMOS

TIERRA

GUARIR

 

HIATOS :

SOPIÉREDES

 

METAPLASMOS:

 

ASIMILACION:

DEZIR (DECIR) : evolución de la (z) alveolar fricativa por la palatal fricativa (c).

 

PARAGOGE:

NON(no) : adición de la consonante (n) alveolar nasal al final de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1.  Se puede observar que esta estrofa inicia con una pregunta n el primer verso, aun así termina con la misma silaba que los versos que le siguen en rima .

ESTROFA 46

 

Quando mio Çid        el castiello quiso quitar
moros e moras       tomaronse a quexar:
"¿Vaste, mio Çid?          ¡Nuestras oraçiones vayante delante!
Nos pagados fincamos,        señor, de la tu part."
Quando quito a Alcoçer         mio Çid el de Vivar
moros e moras        compeçaron de llorar.

Alço su seña,        el Campeador se va;
passo Salon ayuso,            aguijo cabadelant,
al exir de Salon         mucho ovo buenas aves.
Plogo a los de Terrer         e a los de Calatayut mas;
peso a los de Alcoçer            ca pro les fazie grant.

Aguijo mio Çid,            ibas cabadelant
y ffinco en un poyo            que es sobre Mont Real;
alto es el poyo,          maravilloso e grant,
non teme guerra            sabet,  a nulla part.

Metio en paria          a Daroca enantes,
desi a Molina que          es del otra part,
la terçera Teruel          que estava delant;
en su mano tenie a         Çelfa la de Canal.

 

 

VOCALISMOS: hay presencia de diptongos que ya fueron analizados y nuevos hiatos

 

DIPTONGOS: QUISO

                        QUITAR

                        NUESTRAS

                        CAMPEADOR

 

HIATO: FAZIÉ

             TENIÉ

 

METAPLASMOS

 

ASIMILACION:

 

QUEXAR (quejar) : evolución o reemplazo de la letra (x) velar fricativa por la (j) palato alveolar africada.

 

AFERESIS:

 POYO(apoyo) perdida de la vocal tónica (a) al comienzo de la palabra

 

APOCOPE:

DELANT (delante) : perdida de la vocal ( e)  al final de la palabra.

 

ASPECTOS PROSODEMATICOS:

 

1. el exceso de signos de puntuación hace que el lector se detenga a analizar con mayor atención lo leído para entender lo que se dice en el poema.

 

 

ESTROFA 52

 

Non lo tardo el que en buen ora nasco:
tierras d'Alcañiz negras las va parando
e a derredor todo lo va preándo.
Al terçer dia don ixo i es tornado.

 

 

 

VOCALISMOS : no hay presencia de vocales largas o acentuadas, en el ultimo verso

Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:

Comentar este post